最近有台灣朋友問我「妯娌廣東話」點講,原來係想學吓粵語入面點稱呼兄弟嘅老婆之間嘅關係。其實喺香港,我哋成日都會聽到「妯娌」呢個詞,特別係啲家庭劇或者八婆傾計嘅時候,真係好常見㗎!
先同大家講吓「妯娌」嘅讀音啦,粵語讀做「zuk6 lei5」,個「妯」字同「逐」同音,而「娌」就同「李」差唔多。記住呢個發音,下次去茶餐廳聽到隔離枱講「我個妯娌點點點」,就知佢哋講緊兄弟老婆之間嘅事啦!
詞語 | 粵拼 | 近似讀音 | 意思 |
---|---|---|---|
妯 | zuk6 | 逐 | 兄弟的妻子 |
娌 | lei5 | 李 | 兄弟的妻子 |
妯娌 | zuk6 lei5 | 逐李 | 兄弟妻子間的關係 |
講到「妯娌」關係,其實同台灣講「妯娌」意思一樣,都係指兄弟嘅老婆之間嘅稱呼。不過粵語入面會用得更生活化啲,例如:「我同二叔個老婆好friend㗎,我哋做妯娌做得幾好!」呢種講法好有香港特色。
有啲後生仔女可能唔太清楚「妯娌」點用,其實好簡單。假如你老公有個阿哥,咁阿哥嘅老婆就係你嘅「妯娌」。相反,如果你係大老婆,細佬嘅老婆都係你嘅「妯娌」。呢個關係唔會因為年齡而改變,重點係睇老公喺兄弟中嘅排行。
香港人講「妯娌」仲有啲特別用法,比如話:「佢兩妯娌成日一齊飲茶」,就係話兩個兄弟嘅老婆成日約出嚟聚會。又或者會聽到人話:「做妯娌最緊要和氣」,即係話兄弟老婆之間要相處融洽。呢啲都係好地道嘅粵語表達方式。
最後提提大家,雖然「妯娌」係書面語,但粵語入面真係成日用得到。特別係而家好多台灣人都鍾意學粵語,識得呢個詞之後,睇港劇或者同香港人傾計都會容易明啲。下次見到香港親戚,不妨試吓用「妯娌」呢個詞啦!
最近有台灣朋友問我「妯娌廣東話點講?教你正確發音與用法」,其實廣東話稱呼親戚真係有啲特別,同台灣講法唔太一樣。妯娌係指兄弟嘅老婆之間嘅關係,廣東話會講「阿嫂」或者「細嫂」,不過具體點叫要睇輩分同埋邊個大邊個細。我哋台灣人學廣東話最難就係聲調,所以下面整理咗個簡單對照表,等大家容易掌握啲。
稱呼 | 廣東話發音 | 台灣用法對照 | 備註 |
---|---|---|---|
阿嫂 | aa3 sou2 | 大嫂 | 通常指大哥嘅老婆 |
細嫂 | sai3 sou2 | 弟媳 | 細佬嘅老婆 |
姑奶 | gu1 naai1 | 大姑/小姑 | 老公嘅姊妹 |
講到實際用法,廣東話嘅親戚稱呼真係好講究。比如你係細佬嘅老婆,就要叫大哥嘅老婆做「阿嫂」;相反如果你係大佬嘅老婆,就可以叫細佬嘅老婆做「細嫂」。記得發音要夠準,特別係「嫂」字要落重啲聲調,唔係好容易同其他字搞亂。我初學嗰陣就成日將「阿嫂」講成「阿蘇」,搞到成家人笑咗好耐。
另外要留意嘅係,廣東話區分得好清楚,唔似得台灣有時會統稱「妯娌」。例如同輩之間可以直接叫「阿嫂」或者「細嫂」,但對住長輩就要加多個「姑奶」嘅稱呼。仲有啲家庭會跟小朋友叫,變相又多咗「伯娘」、「嬸嬸」呢啲叫法,真係要睇返實際情況嚟用。建議大家可以多睇啲港劇,聽多啲實際對話點樣用呢啲稱呼。
點解廣東話叫兄弟老婆做妯娌?其實呢個稱呼背後有段古仔㗎!喺傳統中國家庭倫理入面,兄弟嘅配偶之間嘅關係特別重要,所以就有咗專屬稱呼。而「妯娌」呢個詞最早可以追溯到《禮記》,用嚟形容兄弟妻子之間嘅關係,後來慢慢變成廣東話嘅日常用語。
稱呼 | 關係 | 使用情境 |
---|---|---|
妯娌 | 兄弟嘅配偶之間 | 家庭聚會、親戚稱呼 |
姑嫂 | 丈夫嘅姊妹與妻子 | 婆家親戚往來 |
連襟 | 姊妹嘅丈夫之間 | 娘家親戚場合 |
講到「妯娌」點解會成為廣東話常用詞,其實同粵語保留古漢語特色有關。好多古語詞彙喺普通話已經好少用,但廣東話仲keep住。例如「妯」原本指哥哥嘅老婆,「娌」就係細佬嘅老婆,兩個字合埋一齊就變成而家嘅意思。
喺實際生活入面,台灣人雖然少用「妯娌」呢個詞,但對於兄弟老婆之間嘅關係都幾重視。特別係過年過節家族聚會時,妯娌之間點樣相處真係一門學問。有啲家庭會用「大嫂」、「二嫂」咁樣嚟區分,又或者直接叫「某某太太」,視乎家族習慣。
有趣嘅係,隨住時代改變,現代家庭結構唔同以前,兄弟同住嘅情況少咗,但「妯娌」呢個詞依然留喺廣東話入面。有時後生一輩可能唔太清楚個來源,但聽到都明係講緊兄弟老婆嘅關係。呢啲傳統稱呼真係反映咗語言同文化嘅傳承啊!
最近好多台灣朋友開始學廣東話,其中一個常問嘅問題就係「台灣人學廣東話:妯娌嘅正確讀法」。其實呢個詞喺台灣國語入面好少用,但係廣東話家庭稱謂真係好重要㗎!尤其係過年過節見親戚嗰陣,叫錯人真係會好尷尬。今次就同大家詳細講下呢個詞點讀同點用,仲會整理一啲常用嘅家庭稱謂對照表,等台灣朋友可以快速上手。
首先,「妯娌」喺廣東話讀作「zuk1 lei5」,意思係兄弟嘅老婆之間嘅關係。例如你老公嘅細佬嘅老婆,就係你嘅妯娌啦!呢個詞喺台灣通常會講「連襟」或者「兄弟媳婦」,但其實意思有啲唔同。廣東話嘅家庭稱謂特別細緻,有時連台灣人都會搞到頭暈暈。下面整理咗幾個常見嘅對比:
稱謂關係 | 廣東話說法 | 台灣國語說法 |
---|---|---|
丈夫的哥哥的妻子 | 大伯娘 | 大嫂 |
丈夫的弟弟的妻子 | 妯娌/細嫂 | 弟妹 |
妻子的姐姐的丈夫 | 姐夫 | 連襟 |
妻子的妹妹的丈夫 | 妹夫 | 連襟 |
學廣東話最有趣嘅地方就係發現同樣嘅親戚關係,唔同地方有完全唔同嘅叫法。好似「妯娌」咁,台灣人多數會直接用「大嫂」、「二嫂」咁樣嚟區分,但廣東話就會分得好清楚。建議初學嘅台灣朋友可以多啲睇港劇,特別係啲家庭倫理劇,聽多啲自然就會記得。記住啊,叫錯親戚唔緊要,最緊要係肯學,香港人聽到台灣人講廣東話都會覺得好親切㗎!
另外要提醒嘅係,廣東話嘅聲調同國語好唔同,好似「妯」字要讀高平聲(第一聲),「娌」字就要讀低升聲(第五聲)。如果讀成「zuk3 lei2」就會變咗第二個意思,可能會鬧笑話。建議可以下載一啲廣東話發音app,對住反覆練習。其實學語言最緊要係唔怕醜,多啲開口講,慢慢就會進步。下次見到香港親戚,試下用廣東話叫聲「妯娌」,保證會畀人讚你學得好快!